If you're referring to the song from "Rang De Basanti", here's the English translation:
If you’ve ever found yourself humming along to a Bollywood classic, chances are you’ve heard the plea: Mujhe rang de. But unless you’re at a Holi festival, nobody is actually reaching for a bucket of paint. So, what are they actually asking for? 1. The Literal vs. The Poetic At its simplest, means "Color me" . Mujhe: Me Rang: Color De: Give / Do mujhe rang de english translation
Here, “rang de” retains the literal “color me” because the song’s visual metaphor (life as monochrome without love) works in English. “Rain” becomes “showers” for lyrical rhythm. If you're referring to the song from "Rang